-
1 Bergschaden
сущ.1) общ. повреждения земной поверхности, вызванные горными работами, ущерб, причинённый горными работами2) тех. повреждения на земной поверхности, вызванные горными работами3) экон. ущерб, наносимый ведением горных разработок4) горн. повреждения на земной поверхности в результате горных работ, повреждение на дневной поверхности (результат подземных горных работ) -
2 Anfahren
сущ.1) общ. подвоз2) авиа. момент запуска, прибытие (напр. самолёта)3) воен. подход, разгон (автомобиля)4) тех. ввод в действие, ввод в эксплуатацию, включение, контакт, набегание, наезд, начало работы, пуск в ход, раскручивание, растопка, розжиг, сталкивание, спуск (в шахту), начало производства (напр. горных работ на месторождении), запуск (напр. двигателя), прибытие (напр. поезда), разгон (напр. ротора турбины)5) стр. растопка (напр. котла)7) авт. начало движения, приведение в действие, старт, трогание (с места), пуск (двигателя), наезд (напр. автомобиля на препятствие)8) горн. начало производства горных работ, спуск в шахту, вскрытие (месторождения)9) дор. разгонный период10) электр. трогание из состояния покоя, трогание с места, пуск (в ход)11) нефт. вскрытие, подъём, приподнимание (инструмента), продавка (компрессорной скважины), разбуривание (пласта), развозка (труб на трассу)13) свар. подвод, контакт (напр., бойка с заготовкой)14) судостр. вход, тяга -
3 Bergbaubetrieb
сущ.1) общ. горное предприятие2) тех. горная выработка3) экон. горное производство, рудник, шахта, ведение горных работ, горная промышленность, горнодобывающая промышленность4) горн. производство горных работ -
4 Bergbetrieb
сущ.1) экон. ведение горных работ, горная промышленность, горнодобывающая промышленность, рудник, шахта2) горн. горное предприятие, горное производство, горные работы, проведение горных работ, промысел -
5 Bergsicherheit
-
6 anfahren
сущ.1) общ. подвоз2) авиа. момент запуска, прибытие (напр. самолёта)3) воен. подход, разгон (автомобиля)4) тех. ввод в действие, ввод в эксплуатацию, включение, контакт, набегание, наезд, начало работы, пуск в ход, раскручивание, растопка, розжиг, сталкивание, спуск (в шахту), начало производства (напр. горных работ на месторождении), запуск (напр. двигателя), прибытие (напр. поезда), разгон (напр. ротора турбины)5) стр. растопка (напр. котла)7) авт. начало движения, приведение в действие, старт, трогание (с места), пуск (двигателя), наезд (напр. автомобиля на препятствие)8) горн. начало производства горных работ, спуск в шахту, вскрытие (месторождения)9) дор. разгонный период10) электр. трогание из состояния покоя, трогание с места, пуск (в ход)11) нефт. вскрытие, подъём, приподнимание (инструмента), продавка (компрессорной скважины), разбуривание (пласта), развозка (труб на трассу)13) свар. подвод, контакт (напр., бойка с заготовкой)14) судостр. вход, тяга -
7 mineralische Verunreinigung
загрязнение в результате горных работ
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
mineral pollution
Pollution deriving from all classes of mining operations and having an adverse effect on aquatic life, water supplies and the recreational use of waters. (Source: GILP96a)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > mineralische Verunreinigung
-
8 Bergbaufolgelandschaft
ландшафт земной поверхности после завершения горных работ
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
landscape after mining
The process of mining disfigures the surface of the land, and in the absence of reclamation leads to permanent scars. The process spoils the vital topsoil, disrupts drainage patterns, destroys the productive capacity of agricultural and forest land and impairs their aesthetic and social value. (Source: WPRa)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Bergbaufolgelandschaft
-
9 Tagebaulokomotive für Stromrichterbetrieb
сущ.2) электр. электровоз с вентильным преобразователем для открытых горных пород, электровоз с вентильным преобразователем для открытых горных работУниверсальный немецко-русский словарь > Tagebaulokomotive für Stromrichterbetrieb
-
10 Abbaufront
сущ.горн. грудь забоя, линия забоя, линия очистных забоев, призабойное пространство, фронт горных работ, фронт очистных работ, фронт работ карьера, очистной забой -
11 Bauzeitplan
сущ.1) стр. график строительных работ, календарный план строительных работ, календарный план строительства2) экон. график строительства3) горн. календарный план горных работ -
12 Grubenbild
сущ.1) геол. маркшейдерский план, план горных работ, (погоризонтный) план выработок рудника, (погоризонтный) план выработок шахты2) горн. план горных выработок -
13 Grubenkarte
сущ.горн. план горных выработок, план горных работ, план карьера, план рудника, план шахты -
14 Tagebaulokomotive
сущ.1) тех. карьерный локомотив, локомотив для откатки в карьерах3) горн. локомотив, обслуживающий карьер4) электр. электровоз для открытых горных работ -
15 Tagebaulokomotive für Gleichrichterbetrieb
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Tagebaulokomotive für Gleichrichterbetrieb
-
16 Tagebaulokomotive für Umformerbetrieb
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Tagebaulokomotive für Umformerbetrieb
-
17 Tagebaulokomotive für Widerstandsfahrt
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Tagebaulokomotive für Widerstandsfahrt
-
18 bergbautechnologische Gesteinseigenschaften
горно-технологические свойства горной породы
Свойства, характеризующие взаимодействие между горной породой и инструментом, механизмом или технологическим процессом при производстве горных работ.
[ ГОСТ Р 50544-93]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > bergbautechnologische Gesteinseigenschaften
-
19 Schlaggefahr
удароопасность горной породы
Горно-технологическое свойство, характеризующее склонность породных массивов к хрупкому взрывоподобному разрушению при ведении горных работ.
[ ГОСТ Р 50544-93]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Schlaggefahr
-
20 Abbauriß
См. также в других словарях:
ГОРНЫХ РАБОТ ЛИКВИДАЦИЯ ПОСЛЕДСТВИЙ — ЛИКВИДАЦИЯ ПОСЛЕДСТВИЙ ВЕДЕНИЯ ГОРНЫХ РАБОТ. ГОРОД ОТКРЫТЫЙ ОТКРЫТЫЙ ГОРОД … Юридическая энциклопедия
Режим горных работ — (a. mode of mining operations; н. Zeitablauf der bergmannischen Arbeiten, Verheltnisse des Bergbaubetriebes; ф. regime des travaux miniers; и. regimen de explotacion de minas, regimen de beneficio, regimen de labores mineros)… … Геологическая энциклопедия
Ликвидация последствий ведения горных работ — работы по ликвидации горных выработок и исключению доступа к ним, по демонтажу оборудования, сносу зданий и сооружений, рекультивации использованных земель и ликвидации иных, в том числе экологических, последствий ведения горных работ;...… … Официальная терминология
Зона опасного влияния подземных горных работ — 2.17. Зона опасного влияния подземных горных работ часть мульды сдвижения, на которой в результате влияния горных работ возникают деформации, опасные для зданий, сооружений и природных объектов. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Фронт горных работ — (a. extraction front, coal face line; н. Abbaufront; ф. front d abbattage longueur du front; и. trente de labores mineros, trente de trabajos mineros, trente de arranque) – 1) суммарная длина очистных забоев на шахте. Являясь… … Геологическая энциклопедия
загрязнение в результате горных работ — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN mineral pollution Pollution deriving from all classes of mining operations and having an adverse effect on aquatic life, water supplies and the recreational use of waters.… … Справочник технического переводчика
карта горных работ — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN mine map … Справочник технического переводчика
ландшафт земной поверхности после завершения горных работ — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN landscape after mining The process of mining disfigures the surface of the land, and in the absence of reclamation leads to permanent scars. The process spoils the vital… … Справочник технического переводчика
организация горных работ — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN mining management … Справочник технического переводчика
разведка путём ведения горных работ — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN exploring mining … Справочник технического переводчика
район горных работ — район добычи полезных ископаемых — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы район добычи полезных ископаемых EN mining area … Справочник технического переводчика